résidence artistique PUZZLE (Poésie, Danse et Langue des Signes)

La Direction générale de la création artistique du ministère de la Culture et les partenaires du programme CHIMERES : le Lieu unique – Scène nationale de Nantes, le Théâtre Nouvelle Génération – Centre Dramatique National de Lyon, l’Espace des arts-Scène nationale de Chalon-Sur-Saône et le Centre National de la Danse à Pantin ont le plaisir de vous inviter aux Rencontres Recherche-Hybridation-Expérimentation – Les temps de la création en débat, qui se tiendront les 3, 4 et 5 novembre 2021 au CN D à Pantin.

Ces journées présenteront les quinze lauréats de l’édition 2019 de l’appel à projets Recherche en théâtre et arts associés ainsi que les projets accompagnés par le dispositif Chimères. Les enjeux communs aux deux dispositifs seront mis en débat lors d’une table-ronde.

Vous pouvez réservez vos places ici et vous trouverez plus d’informations en pièce jointe de ce mail. N’hésitez pas à relayer l’information auprès de vos réseaux.
_________________________________________
CONTENU PRESENTATION PUZZLE

Titre du projet : PUZZLE

Porteurs.euses du projet : Olivier Gabrys, Aurélien Mancino / compagnie TramaLuna

Modalités de présentation : Intervention en direct

Intervenant.e.s (Prénom/Nom/fonction) : Olivier Gabrys, chorégraphe et danseur entendant

Texte de présentation :

« Dire le mot. Le danser. […] ouvrir des espaces au poétique. Aux gestes. […] Comment rendre accessible à un public sourd la manière dont le poème chante en moi et prend mon corps, active mes cellules pour qu’au-dehors scintillent quelques éclats de joie, de douceur, de lumière. ». C’est ainsi qu’Olivier Gabrys a présenté en avril 2019 le projet PUZZLE qui défend une biculturalité sourde et entendante au cœur de sa recherche artistique. Projet bilingue en français et en langue des signes française, la recherche exploratoire de PUZZLE porte avant tout sur l’expression poétique. Comment le processus de création peut-il être pensé conjointement entre les deux cultures ? Quelles sont les adaptations techniques et scénographiques possibles pour toucher les deux publics de manière égale ? Quel rôle joue l’exercice de la traduction d’une source poétique, pont nécessaire et complexe entre les deux cultures, dans l’élaboration d’une création commune ? Quels enjeux sont ici révélés?

Partenaires du projet : Un projet porté par la compagnie TramaLuna en partenariat avec le Bateau Feu – Scène Nationale de Dunkerque, l’Université de Haute-Alsace de Mulhouse, le Nouveau Théâtre du 8ème de Lyon, le théâtre et cinéma la Mouche de Saint-Genis-Laval.