par Pierre | Oct 30, 2015 | Interprètes en langue des signes
(extraits d’un document de formation de Francis Jeggli) 3ème génération d’interprètes 1988 L’association des interprètes change de bureau et de sigle. L’appellation « déficients auditifs » disparaît au profit de « langue des signes », sous la présidence de Michel...
par Pierre | Oct 30, 2015 | Interprètes en langue des signes
Extraits du mémoire de maîtrise en Sciences du langage : Qu’est-ce qu’un bon interprète, par Francis Jeggli Il faut distinguer : les « interprètes codeurs » (appellation primitive du premier diplôme de codeur LPC, qui depuis a pris le nom de « codeur »). Il s’agit de...
par Pierre | Oct 30, 2015 | Interprètes en langue des signes
Extraits d’un document de travail de Francis Jeggli La langue des signes étant une langue, elle est soumise aux même phénomènes de création lexicale que tout autre langue. Soit elle emprunte à d’autres langues des signes, soit à la langue dominante, le français (par...
par Pierre | Oct 30, 2015 | Interprètes en langue des signes
Extraits du mémoire de maîtrise en Sciences du langage : Qu’est-ce qu’un bon interprète, par Francis Jeggli « Si les mots étaient chargés de représenter des concepts donnés d’avance, ils auraient chacun, d’une langue à l’autre, des correspondants exacts pour le sens :...
par Pierre | Oct 30, 2015 | Interprètes en langue des signes
Extrait d’un article « Sworn Interpreter in France », paru en anglais dans le bulletin numéro 8 de l’ITI, juin 1997, signé par Rodger E. Giannico, Marseille. Traduit de l’anglais par Francis Jeggli et Murielle Zeutzius (février 99) « …Inscription sur les listes....